Ill start:

“Me cago en tus muertos” - ill shit all over your dead relatives. Spanish.

  • CALIGVLA@lemmy.dbzer0.com
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    Portuguese is full of these, but how about vai pra casa do caralho.

    Which roughly translates to “go to the dick’s home”, basically another way of saying “go fuck yourself”, but even more vulgar somehow.

    • carlosfm@lemm.ee
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      Portuguese here. “Diz que vais cagar e baza”, which translates to “Say you go shit and get outa here”, when someone is not welcome.

      • carlosfm@lemm.ee
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        2 years ago

        Oh, another one: “deves comer gelados com a testa”, which translates to “you must eat icecream with your forehead”, a not so soft way to call someone stoopid

      • clutch@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 years ago

        Brazil “eu caguei e andei” (I shat and walked). Functionally equivalent to “I don’t give a shit” but in Portuguese one actually shits but doesn’t care to wipe and walks away or walks at the same as is shitting.

    • schmorp@slrpnk.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      2 years ago

      I’ve heard ‘caralho’ used to be the name for the lookout on top of a ship’s mast (later turned into yet another word for dick) and sailors were sent to duty on the caralho as punishment?

      I’m not Portuguese though, so if any native could confirm …

  • BorgDrone@lemmy.one
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    Triangeljosti.

    The Jostiband is a Dutch orchestra for people with a developmental disability, mainly people with down syndrome.

    A [triangle](https://en.wikipedia.org/wiki/Triangle_(musical_instrument\)) , or triangel in Dutch, is possibly the simplest instrument you can think of.

    So calling someone a ‘triangeljosti’ is basically comparing them to someone who plays the simplest possible instrument in a band for developmentally disabled people.

  • Mothra@mander.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    Salame

    Yes that’s right, it means salami and in spanish it’s used to call someone an idiot. Soft insult, but I use it, and saying so and so is a salami in english would only get me weird looks.

  • YourFavouriteNPC@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    German: “Dich soll der Blitz beim Scheißen treffen” - Lightning shall strike you while you’re taking a shit

    Best insult ever, imo.

  • 1bluepixel@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    In Quebec French, people sometimes say of someone who’s not particularly bright:

    “His mom rocked him/her too close to the wall.”

    It’s just so… vivid and random.

    • BastingChemina@slrpnk.net
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      A strong insult in french would be to tell that someone has been “fini à la pisse”.

      I don’t know how to translate that but it would means that their dad did not have enough sperm so he used urine to conceive them.

  • Fox@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    “Spargeltarzan”, which is German for “asparagus Tarzan”. Basically someone who is physically weak, but tall and lanky.

    I also like “Lauch”, which just translates to “leek”, the veggie. Oh, and “Bohnenstange”, which means bean stalk. We do seem to have quite a few vegetable-related insults in German, now that I think of it…

  • schnokobaer@feddit.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    Yiddish is not my native language but I think this one is so good it absolutely deserves a mention:

    All of your teeth shall fall out except one that gives you a massive toothache.

  • PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    In polish, calling people with the neutral gender. It’s a grave insult which implies lack of agency and dehumanisation, and thank to some rightwinger assholes in parliament is also a specific transphobic insult now.

    While in english it’s completely normal thing to say if you’re not sure of a person’s gender.

    So definitely not my “favourite”, i would never said this to anyone in polish and i occasionally get a hiccup of misgendering someone in english because of that, but interesting from language point of view.

    • Chapo_is_Red [he/him]@hexbear.net
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      2 years ago

      In polish, calling people with the neutral gender…While in english it’s completely normal thing to say if you’re not sure of a person’s gender.

      Maybe I misunderstand, but you should never call someone “it” in English, except for animals and babies. Calling someone “it” is considered dehumanizing in English.

      • PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        edit-2
        2 years ago

        Yes, what i meant that in english you call people in 3rd person “them”, “they” regardless of their gender, but in polish neutral gender would always be “it”. That’s why it’s so insulting to use it despite it is gramatically existing. Polish had pronouns literally build in every noun, verb and adjective.

      • PolandIsAStateOfMind@lemmy.ml
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 years ago

        The neutral gender is perfectly grammatical in polish, just it was never used for people other than small babies, i seen some effort to use it in literature for gender fluid or genderless people but it’s rare and don’t get positive reviews. It might catch some day though, i don’t know.

  • Nowyn@sopuli.xyz
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    My personal favourites from Finnish.

    “Ei ole kaikki muumit Muumilaaksossa” “Not having all the Moomins in Moomin Valley” Used for people who are either stupid or lack sanity. There are other variants of this and Moomin one is not older than a couple of decades.

    I find our version of Grammar Nazi pretty great. We call them comma fuckers.

    “Ei voi kauhalla ottaa jos on lusikalla annettu” “You can’t take with a ladle if it was given with a spoon”. This refers also to a lack of something, usually a lack of intelligence or sense.

    • pinkdrunkenelephants@sopuli.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      “Not having all the Moomins in Moomin Valley”

      That’s totally something we’ll use. Thanks :D Also I’m stealing that. I’m stealing that insult and Americanizing it and you can’t stop me

      • Nowyn@sopuli.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 years ago

        Just be warned Moomins are a gateway to communism (Weird internet theory). Or at least to more Moomins. We literally have Moomin everything here.

    • sunbeam60@lemmy.one
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      2 years ago

      In Denmark you have:

      • Paragraph Knight - someone who cares too much about rules and regulations.
      • Fly Fucker - someone who cares too much about something deeply insignificant.
  • owiseedoubleyou@lemmy.ml
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    Κλάσε μου τα αρχίδια” which literally stands for “fart my balls” in Greek.

    It’s a way of telling someone to go fuck himself.

    • db0@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      Which can also be lovely further embellished such as “πάρε φορά και κλάσε μου τ’αρχιδια” (“take momentum and fart my testicles”) or “θα μου κλάσεις μια μάντρα αρχίδια” (“You’ll fart me a yard of testicles”, usually utilized as a defiant answer to a physical threat)

  • Rikudou_Sage@lemmings.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    My favorite has to be zkundyksicht, it comes from “z kundy ksicht” which literally means “a face [that came] from a cunt”. “Z” = from, “kunda” = cunt, “ksicht” = a rude way to say face.

  • Levsgetso@lemmy.zip
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    1
    ·
    edit-2
    2 years ago

    In Bulgaria we have the very creative insult „You’re as sharp as an edge on a round table”, which I find pretty amusing

    • reverendsteveii@beehaw.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      Cartoon character Foghorn Leghorn, a caricature of an American southern gentleman, comes pretty close when he describes another character as “about as sharp as a bowling ball”

      • Mothra@mander.xyz
        link
        fedilink
        arrow-up
        1
        ·
        2 years ago

        Wow so much lost in translation. I grew up with dubbed looney tunes, never knew he was supposed to be a gentleman let alone that it had a regional flavour. For me it was just a quirky rooster.

  • 1draw4u@discuss.tchncs.de
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    German Korinthenkacker (currant shitter) is someone who tries to win an argument by looking at unimportant details.

  • ginerel@kbin.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    2 years ago

    Băga-mi-aș pula-n coliva mă-tii de să-mi sară coaiele din bomboană-n bomboană

    This is a highly niche one in my native language as well, as one must also know what is colivă - it’s basically a desert that we eat at funerals with m&m-sized candies in it as well. So it roughly translates let me stick my dick in your mother’s coliva so hard that my balls jump from candy to candy

    • Mothra@mander.xyz
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      Does the insult mean the colivā is served at your mother’s funeral, or that it’s the colivā your mother made? Also in what kind of context you use this insult?

    • s20@lemmy.ml
      link
      fedilink
      arrow-up
      1
      ·
      2 years ago

      That is elaborate, vulgar, and 100% delightful. I love hearing stuff like this. Cursing in American English is so boring lol